onsdag 20. mai 2009

繁栄の花

繁栄の花

Velstandsblomsten

地球とメール星とのあいだで、電波の往復が何回もくりかえさえた。
Mellom jorden ble uttallige radiosignaler utvekslet fram og tilbake.

その結果、 メール星のようすも少しずつわかってきた。
Resultatet av dette var at de kom til å litt etter litt forstå hvordan meru planeten var.

地球と同じような型の文明を持っているにもかかわらず、武器とか軍備とかいった、ぶっそうなものをまったく持たない、平和にみちた小さな星らしかった。
Den hadde en sivilisasjon som var som den vi har på jorden, men det virket som om den var en fredfylt liten planet, som ikke hadde våpen militærmakt, eller noe som helst farlige ting.

住民たちは花を育て、 ハチを飼ったり、チョウを愛したりして、のんびりと暮らしていることが判明した。
De fant ut at befolkningen lev et avslappet liv der de dyrket blomster, oppdro bier, og elsket sommerfugler.

「あのメール星となら、もっと友好を深めてもいいのでわないだろうか。」
"Så lenge det er merufolket, så må det da vel gå bra å fordype vennskapet/alliansen."

「ああ。むこうから攻めてくることはなさそうだし、いよいよとなればこっちから攻め込み占領することができる。安心してつきあえる相手とは、こういういった連中のでわないことだ。」
"Ah ja. Det ser ikke ut som om de kan angripe oss derfra, og vi i værste fall kan angripe herfra og okkupere dem. Om det er noen vi kan omgås trygt med, så er det denne gjengen."

そして、貿易をしてもいいから使節団を送れ、という通信を送った。
Og da, siden handel også burde gå bra, så sendte de en beskjed om at de skulle sende over en delegasjon.

ちょうどそれといれちがいに、メール星から優美な形をした、小型の通信ロケットがとだいた。
På samme tid som dette signalet ble sendt ankom en vakkert formet liten kommunikasjonsrakett fra meruplaneten.

中には草花の種子らしいのが一粒。
Inne i [raketten] så var et lite plantefrølignende korn.

それに手紙がそえられてあった。
Lagt ved dette [frøet] var et brev.

〈私たちの星は動植物の輸出によって生活しております。
Vår planet livnærer seg på eksport av dyr og planter.

そちらとも、お取り引きができるといいのですが。
Derfor så hadde det vært særdeles bra om vi kunne inngå handel.

サンプルとして、わたしたちの作りあげた品種、草花の種子をお届けします。
Som en vareprøve på en ting vi lager, så sender vi Dem et plantefrø som vareprøve.

繁栄の花という名ですが、お気に召すでしょうか。
Den heter Velstandsblomsten, håper at den faller Dem i smak.

お気に召さないようでしたら、ただちに送りかえして下さい〉
Om den ikke faller Dem i smak, så rett det umiddelbart ved å sende den tilbake til oss.

人々はこれを読み、相談しあった。
Folk leste dette, og rådførte seg i mellom.

「なるほど、植物を輸出している星か。
"Ah jeg forstår, de er en planet som eksporterer blomster.

どんな花だが、早く咲かせてみよう。」
La oss fort prøve å bringe den ut i blomst og se hva slags plante det er."

「だが、注意しなければならない。
"Men, vi må passe på.

まさか人喰い花を送ってきたわけでもないだろうが。」
Det er vel ikke mulig at de har sendt oss en menneskeetende blomst?

種子は植物学の研究所に運ばれ、注意ぶかく育てられた。
De tok med seg frøet til et botanisk laboratorium og startet å dyrke det med stor forsiktighet.

しかし、べつに人間に害をおよぼすような作用を、持ってはいないようだった。
Men det så ikke ut som om [den] hadde noen skadelige virkninger på mennesker.

害どころか、すばらしい点のほうが多かった。
Nei så langt i fra skader, det virket som om den hadde mange gode egenskaper.

いや、すばらしい点ばかりと言えば。
Nei, det ville vel [være mest riktig å] si at den hadde bare gode punkter.

いままでの地球上の植物でしたら似たのをあげれば、その大きさや形は盆栽の梅のようだった。
Hvis man skulle nevne en plante som fram til nå hadde vært på jorden som lignet på den, så vil størrelsen og formen ligne mest på et bonsai plommetre.

だが、梅の花は一時期しか咲かないが、この"繁栄の花"はたくさんの花を、一年中景気よく咲かせつづける。
Men plommeblomstene blomstrer bare en gang i året, denne "Velstandsblomsten" fortsetter å blomstre og stortrives med mange blomster igjennom hele året.

花の色。
Og blomstenes farge.

花の色花一口に言えなかった。
Blomstenes farge kunne ikke beskrives kort.

なぜなら、季節によって色を変えるのだから。
Dette var fordi fargene forandret seg etter årstidene.

赤い花が散ったかと思うと、つづいて黄色っぽい花が咲き、青、紫まで、まるで生きている虹とも思えた。
Akkurat når man trodde at de røde blomstene skulle felles, så fortsatte gulaktige blomster å blomstre, blå, helt til fiolett, det virket som om den var en levende regnbue.

さらに、一日のうちでも微妙に色調を変える。
Og enda mer, også innenfor en dag skiftet fargen delikat.

かおりもまた美しかった。
Lukten var også fantastisk.

朝はすがすがしいにおいを放ち、夕暮れになると、ほのぼのとした芳香をただよわせる。
Om morgenen slapp den ut en forfriskende duft, og når det ble kveld så ble den sammen med skumringen svakere.

「ため息のでるような花だ。
"Det er en blomst som får en til å gispe.

さすがに、メール星が輸出品として誇るだけのことはある。」
Det er akkurat som man forventer seg av en eksportvare som Merufolket er så stolte av."

誰もが、花を目にしたとたん、このような声をあげた。
Var det alle sa med en gang de la sine øyne på blomsten.

そして、 自分の家の庭に、部屋に飾りたくなる。
Og så ville de ha den for å bruke den til å pynte i sine egne hager og rom.

「ところで、これをふやすくふうはないものだろうか。」
"Vel, vi har vel ingen metode å formere den på?"

「それはいかん。
"Det kan vi ikke gjøre!

メール星が苦心して作りあげた花だ。
Dette er noe som merufolket har arbeidet hardt for å lage.

勝手にふやすことは、商売の徳義上もの許さない。
Det å formere denne på eget initiativ, tillates ikke av handelsmoralen.

まず、相手の了解を得てからにすべきだ。」
Vi burde ikke gjøre det før vi har fått forståelse/tillatelse fra handelspartneren vår."

「そんな人のいいことを言うな。
"Ikke si ordene til en slik bra person.

相手は遠い星だ。
Handelspartnerene våre er fra en fjern stjerne.

いよいよとなったら、涙金ぐらい払ってやればいい。
I værste fall så er det ikke værre enn at om vi betaler unnskyldningspenger, så går det bra.

承知しなくたって、相手は軍備のない星だ。
Vi behøver ikke å få forståelse, de er en planet uten militærmakt.

こわがることはない。」
Det er ingen grunn til å være redd."

そこで、研究所では枯らさないように注意しながら、栽培法の研究がはじめられた。
Og med det, så begynte de forskning på en måte å dyrke den på, mens de passet på at de ikke fikk den til å visne.

一応は反対した者も、内心では自分も欲しいのだから、強い反対はでなかった。
Ikke heller de som i begynnelsen var i mot hadde noen sterke innvendinger, fordi de også innerst inne hadde lyst på den.

研究が進むにつれ、研究するほどのことでなかったことがわかった。
De fortsatte forskningen, helt til de fant en metode å gjøre det på.

種子をまけば、すぐに生えてくる。
Med en gang de plantet frøet slo det rot og spirte.

花は一年中交代で咲きつづけるから、種子は大量にとれる。
Siden plantene blomstret etter tur igjennom hele året så kunne de ta ut store mengder frø.

繁栄の花というだけあって、ふやす方法も簡単だって。
Som man forventer seg av noe som heter velstandsblomsten, så var metoden for å formere dem også enkel.

もちろん、種子が大量にとれるとはいっても、はじめのうちは希望者のほうがはるかに多かった。
Selvsagt, selv om man kan si at den ble gitt ut til befolkningen, så var i begynnelsen de håpefulle mange fler.

誰がもうけたのかわからなかったが、高い相場がついて、しだいに対象の手にも渡りはじめた。
Hvem det var som tjente på det var de ikke sikre på, men med høy pris ble de overlevert til mottagernes hender.

単純な性質の人は
Personer som var enkle til sinns sa

「さすがに舶来の品種だ。美しい。」
"Den er akkurat hva man forventer seg fra importerte vareslag. Den er vakker."

と正直に感心し、複雑な人は、
og var virkelig imponerte, folk som var kompliserte til sinns sa

「これには、エキゾチックな美がある。」
"Denne [blomsten] har en eksotisk skjønnhet"

と、もっともらしく感心した。
med bedrevitende miner og var imponerte.

要するに、誰もが熱狂的に歓迎したのだ。
Kort sagt, så ønsket alle den en entusiastisk velkomst.

その上、とれた種子を人に売れば、買った費用を回収して、さらにもうけることもできた。
Og enda mer enn dette, om de solgte frøene de kunne ta til andre personer, så kunne de få igjen investeringen sin, og enda mere enn det, de kunne tjene penger på det.

まさに、その名のごとく繁栄の花だった。
Den er perfekt, dette navnet velferdsblomsten, er akkurat det den er.

おおさわぎのうちに、たちまち世界じゅうにひろがっていた。
I dette store oppstyret, så spredde blomsten seg rundt hele verden.

手に入れた者はみな、枯らさないように大切に育てた。
De personene som fikk tak i blomstene dyrket dem som noe viktig, og passet på at de ikke visnet.

しかし、そのうち、大切にあつかわなくても枯れないことがわかってきた。
Men, i alt dette forsto de at selv om de ikke tok godt vare på dem, så visnet de ikke.

いや、枯らそうとしても、なかなか枯れない。
Nei, selv om de prøvde å få den til å visne, så var det vanskelig.

それどころか、枯らそうとしても決して枯れのいのだ。
Eller istedet for det, selv om de prøvde å få den til å visne, så gjorde den over hodet ikke dette.

強力な薬品をかけてみても、表面が一種の防水作用を持っているらしく、それを受け付けない。
Selv om de prøvde sterke ugressmiddel, så virket det som om den hadde en slags vannavstøtende overflate, så den tok ikke i mot noe av det.

熱や光もある程度以上は、表面で反射されてしまうらしい。
Det virket som om varme og stråling over et visst nivå ble reflektert av overflaten.

もちろん、栄養を与えなければ生長は止まるが、元に戻したとたん、花が咲き種子ができはじめる。
Selvsagt stoppet veksten om man ikke ga den næring, men med en gang den kom tilbake til den opprinnelige næringen, så blomstret planten, og frø dukket opp.

これがはっきりした時には、すべてが手おくれになりかけていた。
Når dette ble klart, så var det alt alt for sent.

ふえる一方。
Å formere dem var én ting.

全部を引っこ抜いて一個所に集め、密閉した倉庫にしまうか、ロケットで宇宙へ捨てればいいのだが、倉庫やロケットを作るのは、明らかに花のふえる速度より劣る。
Om de kunne samlet alle blomstene sammen en plass, stenge alle sammen inne i et varehus, og kaste dem ut i verdensrommet, så hadde det vært bra, men farten man kunne bygge varehus og rakketter med var helt klart underlegen til den blomstene formerte seg med.

それに、 世界じゅうに広まってしまった今は、全部を引っこ抜くことなど不可能だった。
Derfor, nå som de hadde spredd seg rundt hele verden, var det å samle sammen alle sammen umulig.

「これは驚いた。
"Vi ble overrasket av dette

繁り栄えつづけるのは、花のほうだったのだな。
Kansje det var målet med planten at den skulle vokse seg tykk og trives?

とんでもない繁栄だ。
Dette er uten tvil velstand.

このままでは地球上のなにもかも、花でき埋まってしまう。
Om blomsten fortsetter som den har gjort til nå, så kommer jorden til å fullstendig drukne.

どうしたものだろう。」
Hva kan vi gjøre mon tro?"

「方法がないわけであるまい。
" det ser ikke ut til at det ikke er noen metode.

なぜなら、方法がなかったら、メール星が既に花だらけで滅亡しているはずだ。
For om det ikke var noen metode, så ville meruplaneten allerede dødd ut av alle blomstene.

除草薬のようなものがあるはずだ。
De må ha en ugressdreperlignende ting.

それを買い取ろう。」
La oss kjøpe den"

「メール星のねらいはずそれだったのか。
"Var det dette som var planen til merufolket?

考えたな。」
Tenkte jeg det ikke.

「心配するな。
"Ikke bekymr deg

少しぐらい高くてもかまわない。
Om det er litt dyrt, så bryr vi oss ikke.

その除草薬を分析し、同じものを地球で作ればいい。」
Det går bra om vi kan analysere ugressmiddelet, og lage det samme på jorden"

「しかし、それでは·····」
"Men, det ville jo være..."

「かまうものか。
"Hvem bryr seg?

徳義なんか問題にしていたら、繁栄の花が人類の葬式の花になってしまう。
Hvis vi gjør ting som handelsmoral til et problem, så vil Velferdsblomsten bli menneskehetens begravelsesblomst.

気にするな、相手は平和な連中だ。」
Ikke tenk på det, de er en gjeng med fredfylte folk."

その時。
Akkurat da.

宇宙の空間をこえて、メール星の使節団の乗ったロケットがやってきた。
Krysset raketten som merufolkets delegasjon kjørte verdensrommets tommhet og kom [til jorden]

それを迎える代表は、どうも具合の悪い役割だった。
Representanten som kom for å møte dem var en skikkelse som ikke følte seg så bra i det hele tatt.

歓迎はしなくてはならない。
De var nødt til å ønske dem velkommen.

サンプルの花を勝手にふやしたことを、上手くごまかさなければならない。
Han måtte lure unna det at de på eget initiativ hadde formert vareprøven.

弱みをみせるわけにもいかない。
De kunne heller ikke vise noen svakhet.

しかも、除草薬のサンプルを、 上手いこと言って手に入れなければならないのだ。
Og i tillegg så måtte han si smarte ting, slik at de kunne få tak i en vareprøve av ugressmiddelet.

「いかがでしょう。
"Hvordan går det med Dem?

前にお届けした繁栄の花のサンプルは、お気に召しましたでしょうか。
Behaget vareprøven av Velferdsblomsten som vi leverte Dem tidligere Dem?

お気に入らないようでしたら、お返し下さい。」
Om den ikke behaget Dem vennligst lever den tilbake."

メール星人は、にやにやしながら言った。
Sa merupersonen mens han smilte lurt.

「はい。
"Ja.

目のさめるような美しさです。
Det er en øyenåpnende skjønnhet.

それで、実は、その·····少しふやしてみました·····。」
Og så, faktisk så.... har vi formert den litt..."

地球側は冷汗をかいたが、相手は気にもとめないようだった。
Jordboerene kaldsvettet, men det virket ikke som om de andre la merke til det.

「そう恐縮なさることはありません。
"Dere behøver ikke å være så skamfulle.

あれは繁栄の花です。
Den er Velstandsblomsten.

大いにふやして下さい。」
Vær så snill og formér den i masser."

「ところで、あの花は丈夫ですね。
"Forresten, den planten er virkelig sterk.

枯れるようなことはないのですか。」
Har det seg sånn at den ikke visner?"

「いや、枯れる場合もあります。」
"Nei, det er også tilfeller der den visner."

「そうでしたか。
"Så det er sånn?

どんな場合です。」
Hvilke tilfeller er dette?"

メール星人は、さらににやにやして言った。
Merupersonen smilte igjen lurt og sa:

「それをロケットにつんできました。」
"Det står festet til raketten"

「サンプルをいただけませんか。」
"Kan vi få en vareprøve?"

「いいですとも」
"Selvsagt går det bra."

地球側はほっとした。
Jordboerene sukket lettet ut.

除草薬だろうか、それとも特殊な光線の発生器だろうか。
Kansje det er et ugressmiddel, eller en spesial strålegenerator?

なんでもいい。
Samma hva det er så går det bra.

それと同じものを作ればいいのだ。
Om vi kan lage det samme så går det bra.

メール星人は、ロケットの中から箱を運び出してきた。
Merupersonen tok ut en boks fra raketten.

そして、「これです。」
Og så sa de "her er den."

のぞき込んでみると、なかではハチのぞような昆虫がいっぱい動いていた。
Når de kikket ned i den, så så de at den var full av bielignende insekter som beveget seg rundt.

「ハチのような種類ですね。」
"De er en bie lignende art, sant?"

「ええ。
"Ja.

これがあの花を食べるのです。
Disse spiser de plantene.

これに食べられると、花はまもなく枯れます。
Når de blir spist av disse, så vil blomstene visne fort.

やってみましょう。」
La oss teste dem ut."

「そうでしたか。
"Så det er sånn det er

しかし、まさか不死のハチではないのでしょうね。」
Men, det er ikke mulig at dette er udødelige bier?"

「その点はご心配なく。
"Det punktet behøver dere ikke bekymre dere over.

寿命はあります。」
De har et livsspenn."

箱が開かれ、飛び立ったハチは、あたりの花に止まった。
De åpnet boksen, og biene som kom flommende ut, stoppet på blomstene som var rundt.

ハチは花を食べ、それにつれてその植物は、嘘のように枯れはじめた。
Biene spiste blomstene, og plantene de spiste startet utrolig nok å visne.

地球側はまたもほっとした。
Jordboerene trakk igjen et lettelsens sukk.

しかし、メール星人は少しまじめな顔になった。
Men merupersonen fikk et litt alvorlig utrykk over ansiktet sitt.

「効果がお分かりでしたら、取り引きのお話に移りましょう。
"Dersom dere nå har sett effektiviteten, la oss bevege oss over til å snakke om handelen.

このハチをお買いになりませんか。」
Så blir det til at dere vil kjøpe disse biene?"

「ええ。
"Ja

しかし、まずサンプルをよく調べてから。」
Men, først etter at vi har fått undersøkt vareprøven nøye.

地球側は言葉をにごした。
Jordboerene gikk rundt grøten med snakkinga si.

サンプルをふやせばいいのだ。
Om de klarer å formere vareprøven går det bra.

急ぐことはない。
De har det ikke travelt.

だが、メール星人は、そのもくろみを打ち砕くようなことを言った。
Men da sa merupersonen noe som knuste disse onde planene.

「念のだために申し上げますが、このハチには寿命がありますが、生殖能力がありません。
"For respektens skyld så gir vi dere dem, disse biene har et livsspenn, men ingen formeringsevne.

これから永続的にご入用のことと存じますが。」
Dette er en ting dere må vite."

「なんだと。
"Hva faen.

働きバチなのか。
Er de arbeiderbier?

では、その生殖能力のある女王バチにあたるのを見せてくれ。」
Men så vis oss det som tilsvarer en formeringsdyktig dronningbie da!"

「それはできません。
"Det kan vi ikke gjøre.

女王バチはメール星から持ち出せないことになっています。
Det er blitt bestemt at vi ikke kan ta dronningbien fra Meru.

それをお渡ししたら、商売が成り立ちません。」
Om vi gir dere dem, så blir det ingen handel."

「酷い話しだ。言語道断な話しだ。」
"Det er en fryktelig ting å si, fryktelig ting å si"

「ハチがお入り用でなければ、これで······。」
"Dersom dere ikke trenger biene, så er vi med dette...."

「待て。
"Vent.

女王バチをよこせ。
Gi oss dronningbien!

さもないと、腕ずくでも·····。」
Ellers, Også om vi må ta den med kraft...."

「そう興奮なさらないで下さい。
"Ikke hiss dem opp så grusomt.

メール星に軍備はありませんが、あなたがたが攻めてきたら、女王バチを全部殺してしあいます。」
Meru har ikke noen militærmakt, men om dere angriper, så kommer dere desverre til å drepe alle dronningbiene."

「うむ。
"Hmmpf

なんという奴等だ。」
For en gjeng!"

しかし、歯ぎしりをしてみたところで、もはやどうにもならなかった。
Men siden de allerede hadde prøvd å flekke tenner var det ikke lenger noen annen måte.

ここで追いかえしたら、繁栄の花で地球は埋めつくされてしまう。
Om de sendte dem tilbake nå, så vil jordkloden bli oversvømt av Velstandsblomster.

相手の言うままに、貿易協定に調印しなければならなかった。
Som de sa, så måtte de de underskrive handelsavtalen.

そして、定期的にメール星から貨物ロケットが訪れてくることになった。
Så ble det til at det gjevnlig kom fraktraketter på besøk fra meru.

それには、花を枯らすだけの能力を持った、生殖能力のない虫ケラがつんである。
I dem ble det brakt disse insektene som bare hadde evne til å få blomstene til å visne, men ikke til å formere seg.

帰る時には、地球の貴重な資源だの、製品だのをつんで運んでゆく。
På turen tilbake så tok de med seg jordklodens verdifulle ressurser, som handelsvarer og dro.

メール星人は計算にもすぐれているらっしく、繁栄の花が減り過ぎないように、ハチの数を加減したり、ロケットの速度を遅らせたりする。
Det virket som om merupersonene var mestre i beregning, så for at antallet velstandsblomster ikke skulle synke for lavt, så gjorde de ting som å justere antallet bier, og forsinke rakettene.

地球にとっては、 まことに腹の立つことだった。
Dette var en ting som virkelig irriterte jordboerene.

腹の立つのが最高になるのは、貨物ロケットの乗員が立ち去るたびに、こんな言葉を口にする時だ。
Men det som irriterte dem mest var når fraktrakkettens manskap hver gang rett før de dro ytret disse ordene.

「わたしたちが、"繁栄の花"と名付けた意味がお分かりでしょう。」
Dere skjønner vel hvorfor vi ga den navnet "Velstandsblomsten".

0 kommentarer: